Traducciones
Traducción para particulares
Traducción para empresas
Certificaciones académicas
Diplomas
Informes médicos
Certificaciones de antecedentes
Partidas de nacimiento
Certificados de maternidad
Extractos de cuentas
Creación y corrección de textos
Elaboración de textos
Traducciones para particulares
Traducciones oficiales con validez legal para particulares. Son requeridas en casos específicos, por ejemplo, para presentar documentos en instituciones gubernamentales, académicas o legales.
– Certificados de nacimiento, de matrimonio o defunción
– Libros de familia
– Certificados de notas, currículos, certificaciones de asistencia a cursos y conferencias
– Certificados de naturalización, títulos universitarios y expedientes académicos
– Informes de vida laboral
– Certificaciones tributarias o formularios de Hacienda
– Extractos bancarios
– Certificados médicos
– Certificados de empadronamiento
– Certificados del Registro Mercantil
– Sentencias judiciales (de divorcio, adopción, separación…)
– Fe de vida
– Antecedentes penales
– Certificados ACRO
– Permisos de conducir, facturas del coche, homologaciones y convalidaciones
Traducciones para empresas
Traducciones oficiales con validez legal para empresas. Son requeridas en casos específicos, por ejemplo, para presentar documentos en instituciones gubernamentales, académicas o legales.
– Estatutos sociales
– Cuentas anuales
– Balances de cuentas
– Autos judiciales
– Poderes notariales
– Circulares informativas
– Contratos o acuerdos inmobiliarios
– Transacciones comerciales
– Páginas web
– Cuadernos de venta
Creacción y corrección de textos
La creación de textos implica la elaboración de un texto original a partir de una idea, tema o briefing. Es un proceso creativo que implica la generación de contenido original, la organización y estructuración de ideas, la selección de palabras y frases adecuadas, y la adaptación al público objetivo y al medio de difusión.
La corrección de textos, por otro lado, se enfoca en la revisión y mejora de un texto ya existente. Este proceso se realiza después de la creación del contenido y tiene como objetivo corregir errores gramaticales, ortográficos, de puntuación y de estilo, para mejorar la claridad, coherencia y calidad del texto.
¿Dudas sobre qué es la traducción jurada? ¿Necesito una traducción jurada?¿Para qué sirve una traducción jurada?
